Перейти к основному содержимому

Перевод плагинов

Поиск переведенных плагинов в базе данных плагинов Moodle

  • Почти все опубликованные плагины, созданные пользователями и доступные в каталоге плагинов Moodle, были импортированы в AMOS и готовы к переводу.
  • Посмотрите это видеоурок по переводу плагина Moodle.
  • Когда пользователь просматривает базу данных плагинов Moodle, на вкладке «Описание» в разделе «Полезные ссылки» есть ссылка «Внести перевод для (предпочитаемого языка)», которая ведёт на AMOS.
  • Вы можете нажать на ссылку «Внести перевод для (предпочитаемого языка)».
  • Если у вас нет учётной записи AMOS, вам нужно «Создать новую учётную запись», используя соответствующую ссылку.
  • Если у вас есть учётная запись переводчика в AMOS, вы можете использовать AMOS для внесения перевода.
  • Если вы выберете все языковые пакеты (кроме исправлений для английского языка) и введёте «название плагина» в поле «Идентификатор строки», AMOS отобразит название плагина во всех доступных переводах.
  • Убедитесь, что вы выбрали ветку Moodle, которая вас интересует.
  • Если для какого-либо/многих языков нет перевода, поле с названием «Перевод» будет пустым для этих языков.
  • Если название плагина переведено, вероятно, этот плагин переведён на этот язык. Вы можете изменить настройки в AMOS и проверить это самостоятельно.

Приоритет перевода плагинов

  • Пожалуйста, помогите пользователям Moodle на других языках, переведя ваши любимые плагины.
  • В Moodle есть постоянно обновляемый список любимых плагинов. Рассмотрите возможность перевода этих плагинов, если они ещё не переведены.
  • Вы можете найти плагины с наибольшим количеством загрузок за последние три месяца на https://moodle.org/plugins/stats.php. Это плагины, которые, скорее всего, будут наиболее полезны при переводе на ваш язык. Рассмотрите возможность перевода в первую очередь.
  • В Moodle есть список плагинов, получивших награду Выбор рецензентов. Они присуждаются хранителями плагинов и рецензентами за особенно полезные, хорошо закодированные или интересные по другим причинам плагины. Рассмотрите возможность их перевода.
  • Особые случаи:

Перевод H5P в AMOS

Вы должны перевести все связанные с H5P (и hvp) плагины в AMOS. ЗАТЕМ вам также нужно будет перевести строки модуля H5P на сайте H5P. Вы можете сделать это либо с помощью weblate (предпочтительный метод), либо с помощью GitHub (старый метод).

Перевод H5P с помощью weblate (предпочтительный метод)

Посетите https://translate-h5p.tk/contributing/ и зарегистрируйтесь.

Если есть ответственный за ваш язык, вы можете вносить предложения по переводу строк.

Проверьте https://h5p.org/forum/6 раздел часто задаваемых вопросов и ваши вопросы/сомнения/проблемы.

Если для вашего языка нет ответственных, вы можете запросить назначение ответственным (отправьте электронное письмо на serettig@posteo.de).

Если одна (или несколько) исходных английских строк пуста, вы можете просто оставить её пустой и в своём переводе. Weblate может пожаловаться на непереведённую строку, но вы можете это проигнорировать!

Очень важно убедиться, что все английские языковые строки переведены. Если файл был переведён лишь частично, вы должны использовать оригинальные английские языковые строки. Если вы оставите пустое поле, возникнет серьёзная ОШИБКА, которая заблокирует прогресс weblate, и weblate ЗАКРОЕТ этот модуль для перевода.

Если weblate закрывает модуль для перевода, вы можете добавлять или изменять языковые строки только через GitHub (см. ниже).

Если вы являетесь ответственным за язык, ТОЛЬКО после того, как убедитесь, что ВСЕ строки для одного модуля H5P были должным образом переведены на ваш язык, вы должны зафиксировать свои изменения в wordslate («Управление» -> «Фиксация»). ЗАТЕМ вы должны отправить свои изменения («Управление» -> «Обслуживание репозитория» -> «Отправить»). Затем вы должны дождаться, пока люди, ответственные за код GitHub, рассмотрят и примут ваши запросы на извлечение с помощью weblate.

Не забывайте всегда отправлять свои изменения после завершения работы с библиотекой, чтобы Joubel мог их просмотреть и принять.

Если вы заметили опечатку или любую другую ошибку в исходных английских строках, вы можете написать проблему (или запрос на извлечение) на странице GitHub исходного модуля H5P. Они будут очень рады проверить это и исправить при необходимости.

Перевод названий модулей H5P с помощью weblate

После перевода всех строк H5P с помощью weblate вы можете рассмотреть возможность перевода LUMI с помощью weblate, так как это позволит пользователям H5P видеть названия и описания модулей H5P на языках, кроме английского, когда они используют бесплатное приложение LUMI для создания файлов .h5p для использования в курсе Moodle.

H5P_LUMI_3.png

Описание каждого модуля H5P на других языках может облегчить работу многим новым пользователям Moodle, использующим H5P:

Перевод H5P с помощью GitHub (старый метод)

Хотя плагин H5P для Moodle в настоящее время (апрель 2020 года) установлен на 14 333 сайтах, и в дорожной карте Moodle предусмотрена «улучшенная интеграция H5P» для Moodle 3.8 и выше, только 30 языков (апрель 2020 года) имеют какие-либо переведенные языковые строки в AMOS.

Даже после перевода плагина H5P для Moodle в AMOS большинство пользователей этого плагина на других языках, кроме английского, могут видеть (частично или полностью) непереведённые строки при его использовании. Это связано с тем, что все библиотеки H5P («компоненты» / «плагины») имеют свою собственную отдельную инфраструктуру перевода, которая не связана с плагином H5P Moodle, и мы не уверены, как часто происходит слияние и распространение внесённых переводов запросов на извлечение, которые мы видим в репозитории каждой библиотеки на GitHub.

Есть страница, предоставляющая обзор состояния перевода контента H5P на https://localization.h5p.org/

Когда вы нажимаете на язык (например, испанский), вы увидите все модули H5P с указанием доли строк, переведённых на этот язык.

Когда вы нажимаете на модуль (например, Audio), вы увидите список всех непереведённых и переведённых строк для этого языка и этого модуля.

Внизу этой страницы будет ссылка «Перейти к исходному репозиторию». Если вы нажмёте на эту ссылку, вы перейдёте на страницу GitHub для этого модуля, где вы можете исправить или добавить переводы для своего языка и сделать «Запрос на извлечение», чтобы внести этот перевод.

См. также:

Непереводимые строки

Хотя AMOS отлично справляется с переводом ядра Moodle и большинства языковых строк плагинов Moodle, некоторые английские языковые строки недоступны для перевода с помощью AMOS.

Плагины в категории Другие

Плагины, классифицированные